quarta-feira, 20 de novembro de 2013

Notícias sobre a tradução da 3ª edição do Missal.

No dia de hoje, com muita satisfação, li no site da CNBB que a revisão do Missal finalmente está caminhando a passos um pouco mais largos. Segundo a CNBB e a Comissão responsável pela tradução da 3ª edição do Missal, esse já está com 60% de seu trabalho completo.

A notícia foi assim publicada no dia 20/11/2013 logo pela manhã:

_______________________________________________________


A Comissão Episcopal para Tradução dos Textos Litúrgicos (Cetel), da CNBB, prossegue com a revisão da tradução portuguesa para o Brasil da 3ª edição do Missal Romano. Bispos e assessores estão reunidos entre os dias 18 e 22 de novembro, na sede da CNBB, em Brasília (DF), para a última reunião do ano.

Nesta etapa, o trabalho consiste na revisão do santoral que trata das celebrações em honra dos santos. O objetivo é propor uma linguagem mais fiel ao texto latino do Missal Romano e mais acessível ao povo.

A Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos enviou avaliação da primeira parte dos textos revisados do Tempo do Advento, Natal e Quaresma. O presidente da Cetel e da Comissão Episcopal Pastoral para a Liturgia, dom Armando Bucciol, considera positivas as observações.

“Dedicamos alguns momentos para acolher e avaliar as sugestões da Congregação Romana. A partir disso, estamos procedendo com o trabalho que é bastante exigente e demorado. Já concluímos 60% das revisões do Missal”, explica dom Armando.


Na próxima Assembleia Geral serão apresentados os textos revisados do Tempo Pascal até Pentecostes para avaliação dos bispos. Também integram a Comissão dom Geraldo Lyrio Rocha, dom Manoel Francisco, dom Alberto Taveira Correia e os assessores, frei Faustino Paludo, padre José Carlos Sala e padre Gregório Lutz.

Nenhum comentário: